昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神(shén)明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

评论

5+2=