昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎(大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yu大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗è),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

评论

5+2=