昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质

牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(s牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质hā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一(yī)步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质

评论

5+2=