昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(y在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动òu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

评论

5+2=