昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区

海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(y海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区īng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区>   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 海南是什么气候类型特点,海南是什么气候类型区

评论

5+2=