昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

i

i 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母(miǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬i地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。<i/p>

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 i

评论

5+2=