昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些

卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些>  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 卓越计划是什么意思,卓越计划是什么意思 报名条件有哪些

评论

5+2=