昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

国际歌的作者是谁哪国人,国际歌作者是哪个国家的人

国际歌的作者是谁哪国人,国际歌作者是哪个国家的人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

国际歌的作者是谁哪国人,国际歌作者是哪个国家的人  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉国际歌的作者是谁哪国人,国际歌作者是哪个国家的人(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 国际歌的作者是谁哪国人,国际歌作者是哪个国家的人

评论

5+2=