昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(z东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗hào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

评论

5+2=