昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

95311怎么转人工服务,95311怎么转人工服务直接通

95311怎么转人工服务,95311怎么转人工服务直接通 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo95311怎么转人工服务,95311怎么转人工服务直接通)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十95311怎么转人工服务,95311怎么转人工服务直接通六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 95311怎么转人工服务,95311怎么转人工服务直接通

评论

5+2=