昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西

吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(mé吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西i)有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 吃完布洛芬不能吃什么,吃完布洛芬不可以吃的东西

评论

5+2=