昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗

当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗>  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗>

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻(yù)子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗

评论

5+2=