昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

sand可数吗还是不可数,thousand可数吗

sand可数吗还是不可数,thousand可数吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)sand可数吗还是不可数,thousand可数吗一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tsand可数吗还是不可数,thousand可数吗īng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 sand可数吗还是不可数,thousand可数吗

评论

5+2=