昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜

修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(q修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜ióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

 修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜 既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 修正丰胸乳霜有效果吗,国家认可的丰胸品牌排行榜

评论

5+2=