昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的p>

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

评论

5+2=