昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化

物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 物理中n与kg,g怎么换算的,物理的n和kg怎么转化

评论

5+2=