杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)
这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。不能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该(gāi)做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。
《杨(yáng)震四知》文言文翻译(杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏(lg跟ml一样吗洗发水,g和ml有区别吗ì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了(le)解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。
后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知(zhī):了(le)解(jiě)。
知道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公(gōng):公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文
很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明(míng)做人要诚实,要自律。
不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪(tān)财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没g跟ml一样吗洗发水,g和ml有区别吗有人会(huì)知道(dào)。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能以(yǐ)为别人(rén)不(bù)知道(dào)就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。
《杨(yáng)震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。
当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。
g跟ml一样吗洗发水,g和ml有区别吗 何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。
他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗(ma)?”
注释1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了(le)解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人(rén)。
杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原文
很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。
不(bù)能因为别人(rén)没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。
《杨震(zhèn)四知》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。
他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 g跟ml一样吗洗发水,g和ml有区别吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了