昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

始祖鸟什么档次 穿始祖鸟是有钱人吗

始祖鸟什么档次 穿始祖鸟是有钱人吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还始祖鸟什么档次 穿始祖鸟是有钱人吗受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(ré始祖鸟什么档次 穿始祖鸟是有钱人吗n),互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 始祖鸟什么档次 穿始祖鸟是有钱人吗

评论

5+2=