昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

闲游的意思 闲游的反义词是什么

闲游的意思 闲游的反义词是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四闲游的意思 闲游的反义词是什么十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的闲游的意思 闲游的反义词是什么人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jì闲游的意思 闲游的反义词是什么n)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 闲游的意思 闲游的反义词是什么

评论

5+2=