昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度

羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度>  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。<羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度/p>

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 羽生结弦说为什么努力得不到回报,羽生结弦近视多少度

评论

5+2=