昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉

放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(sh放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉ùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉

评论

5+2=