昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对

春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

 春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对  苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对

评论

5+2=