昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重>

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人(rén)才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

评论

5+2=