昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包

不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 不可以瑟瑟哦是什么意思,不可以瑟瑟哦是什么意思不可以瑟瑟哦的表情包

评论

5+2=