昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了(le),臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 军人男朋友突然删除微信,军人男友删除微信拉黑我

评论

5+2=