昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃

饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不(饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃

评论

5+2=