昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学

西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学>

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学

评论

5+2=