昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面

社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面>  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面

评论

5+2=