昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(b刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思ào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

评论

5+2=