昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思

十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思>

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 十五夜望月古诗意思是什么呢,十五夜望月 诗意思

评论

5+2=