昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?(chéng)心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

评论

5+2=