昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

360借条是正规的吗

360借条是正规的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)360借条是正规的吗辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志360借条是正规的吗(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 360借条是正规的吗

评论

5+2=