昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女

甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出(chū)来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女 line-height: 24px;'>甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女>  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 甜蜜惩罚类似的有哪些 推荐一下满是车的剧男女

评论

5+2=