昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的

少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子(zi)的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(l少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的ái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地(dì)方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才(cái)的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 少先队的队旗是什么,少先队的队旗是什么组成的

评论

5+2=