昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月

寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìn寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月g)命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 寄养猫咪一个月多少钱,长期寄养宠物多少钱一个月

评论

5+2=