昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑(yì),故两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事(shì),这(zhè)个故(gù)事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以做不(bù)该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及原文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=