昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境

千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境

评论

5+2=