昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思

为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思(juān)躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思

评论

5+2=