昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单

2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单or: #ff0000; line-height: 24px;'>2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 2020双十一狂欢夜节目单,2020双十一狂欢夜节目单

评论

5+2=