昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故>

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故p>

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到(东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

评论

5+2=