昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗

behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命(mìng),是(shì)以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样的(de)。behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗p>

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 behaviour可数吗,behaviour是可数名词吗

评论

5+2=