昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思

说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思)门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(y说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思án),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思

评论

5+2=