昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省

中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一(yī)个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省

评论

5+2=