昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质

牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。<牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质/p>

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质p>

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 牛剖层皮革是不是真皮,牛皮革是什么材质

评论

5+2=