昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

画的作者是谁 画的作者是高鼎吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)画的作者是谁 画的作者是高鼎吗落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)画的作者是谁 画的作者是高鼎吗廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求画的作者是谁 画的作者是高鼎吗能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 画的作者是谁 画的作者是高鼎吗

评论

5+2=