昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差

加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(z加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差ǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 加州时间现在几点钟,加州时间与北京时间差

评论

5+2=