杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做(zuò)到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:
杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译
这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文翻译(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,值此之际是什么意思春节,值此 之际我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内。
3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。
11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻译及原文
很多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。
不能因为别人没(méi)有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财。
本文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。
后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原(yuán)文
(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):
杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译
这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不(bù)能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。
他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东值此之际是什么意思春节,值此 之际省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
<值此之际是什么意思春节,值此 之际p> 17、或:有的,有的人。杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文
很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 值此之际是什么意思春节,值此 之际
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了