昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén)拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

评论

5+2=