昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的

染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(x染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的iāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的

评论

5+2=