昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 丧尸最怕什么东西,丧尸最怕什么颜色

评论

5+2=